ГИН-ИРО НАЦҮОГИЙН "ЧИ УХААНТАЙ БҮГДЭЭРЭЭ МЭДЭХГҮЙ БОЛОВЧ..." НОМООС - Кимүра Аяакогийн "Баруунаас мандах наран -2" номын 111-р хуудаснаас оруулав
Японы "Кадокава Бүнко" хэвлэлийн газраар 30 гаруй ном хэвлүүлсэн шүлэгч бөгөөд энэ хүний түүх намтар маш бүдэг. Хэн болох нь мэдэгддэггүй. Шүлгээ ямагт гоё зураг дагалдуулан хэвлүүлдэг. Шүлэг нь маш өвөрмөц, ганц нэг өгүүлбэр байх нь олонтаа. Дагалдуулж хэвлүүлсэн зураг нь шүлэгтэй нь холбоогүй боловч хүний сэтгэлд үлдэцтэй, сайхан зураг байдаг. Байгалийн байдал, цэцэг, навч, ерийн байшингийн зураг, цонхонд туссан борооны ус гэх мэт олон янз. Шүлэг нь чөлөөт хэлбэрийн шүлэг учраас уламжлалт шүлгээс өөр. Гин-Иро Нацүогийн хамгийн сүүлд хэвлүүлсэн "Чи ухаантай. Бүгдээрээ мэдэхгүй боловч..." гэдэг номноос заримыг нь монгол хэлнээ орчуулан толилуулж байна. Ийм чөлөөт шүлгийг өөр хэлэнд орчуулахад үгийн амт шимт, өвөрмөц байдал, шүлэгчийн дотоод ертөнц эвдэрч, зөрүүтэй болсон тал байж болох тул хүлцэл өчиж, агуулгыг нь гаргахын тулд өөрийн бичлэгийн хэв маягт оруулан, монголоор шүлэглэж байна. Ингэхдээ япон эхэд байхгүй цуваа цэг (...) хэрэглэн буулгалаа. Бас япон эхэд ...